Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

الإجابات (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

يجب عليك تسجيل الدخول لنشر مشاركاتك في المناقشات.

المنشئ

معاجم متميزة

Financial Derivatives (Options and Futures)

الفئة: Business   3 7 بنود

Italy National Football Team 2014

الفئة: الأنشطة الرياضية   1 23 بنود

Nerve Cell Related Diseases

الفئة: Health   1 5 بنود

Sleep disorders

الفئة: Health   3 20 بنود

Literally

الفئة: أدب   3 20 بنود

Human Anatomy

الفئة: العلوم   1 20 بنود