Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

الإجابات (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

يجب عليك تسجيل الدخول لنشر مشاركاتك في المناقشات.

المنشئ

معاجم متميزة

Glossary of Neurological

الفئة: Health   1 24 بنود

8 of the Most Extreme Competitions On Earth

الفئة: ترفيه   3 8 بنود

Top #tags on Instagram

الفئة: غير ذلك   2 7 بنود

The Largest Cities In The World

الفئة: السفر   1 9 بنود

The strangest food from around the world

الفئة: طعام   1 26 بنود

Automotive

الفئة: هندسة   6 25 بنود